São ambas aceitáveis.
Como creio que a sua dúvida incide na segunda frase ("Proibido entrada de animais"), sugiro-lhe que a desenvolva. Assim: "É proibido fomentar a entrada de animais" (ou algo semelhante: "É proibido por alguém o fomentar-se a entrada de animais"). Ninguém diria: "É proibida fomentar a entrada de animais" ou "É proibida por alguém o fomentar-se a entrada de animais".
Se, todavia, disser: "Proibida entrada de animais", também me parece bem. Porque podemos desenvolver a parte subentendida na frase: "É proibida a entrada de animais", "A entrada de animais é proibida por alguém". Afigura-se-me que o artigo definido – a – estabelece a obrigatoriedade da concordância entre "a entrada" e "é proibida", mas podemos considerá-lo subentendido.
Há, no entanto, quem defenda que se deve observar cada uma das concordâncias de acordo com a frase expressa:
- no masculino, invariável, quando não há artigo ou preposição determinante e a frase é mais geral: "Proibido entrada de animais";
- no masculino ou no feminino, se houver elemento definidor: "Proibida a entrada de animais", "Proibido o ingresso de espectadores".