DÚVIDAS

O galicismo “abasurdido”

Estarei enganado em pensar que a palavra "abazurdido" faz parte da língua portuguesa?! Tenho verificado que, ao contrário do que ocorre nalguns textos que leio, tal palavra não ocorre nos vários dicionários da língua portuguesa que tenho consultado – alguns de edição recente. De onde vem esta palavra? E sem ser por razões editoriais, haverá outra explicação para a não ocorrência desta palavra nos vulgares dicionários (Porto Editora, Universal, etc.)?

Resposta

A forma em causa não está dicionarizada, mas conheço o termo “abasurdido” utilizado num tom irónico. Julgo que se trata do aportuguesamento da palavra francesa “abasourdi”, particípio passado de “abasourdir”, «atordoar, acabrunhar, ensurdecer, consternar» (cf. Dicionário de Francês-Português da Porto Editora). Não tenho dados sobre a introdução deste galicismo, mas suponho que ele esteja ligado à vida do século XIX e da primeira metade do século XIX, época em que os francesismos eram característicos da fala mais afectada. Em português, “abasurdido” é a forma preferível por manter o s do termo original francês.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa