Nunca ouvi tal maneira de dizer, nem mesmo popularmente, mas julgo que se entenderia, embora se estranhasse.
Em catalão, italiano e, em linguagem popular, também em castelhano, é possível a construção de frases comparativas com negação. Também é possível o emprego da negação em comparações de superioridade ou de prioridade e de inferioridade ou posterioridade em português, ainda que seja só em língua oral/popular?
Exemplos:
Cat.: La Maria és més alta que no la Lluïsa.
It.: Maria è più alta di Luisa.
Maria è più alta che non Luisa.
Cast.: María es más alta que Luisa.
Pop.: María es más alta que no Luisa.
Gal.: María é máis alta ca Luisa.
*María é máis alta ca non Luisa.
Em português, seriam construções como:
A Maria é mais alta do que (não) a Luisa.
Ele mudou muito antes a forma de falar que (não) a forma de c...
Nunca ouvi tal maneira de dizer, nem mesmo popularmente, mas julgo que se entenderia, embora se estranhasse.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações