Metáfora "vs." metanóia
O termo cujo significado a vossa consulente Ana Guedes Rosa procura é mesmo "metanóia", e não "metáfora" [ver "Metáfora (e não "metanóia")]. Suponho que se trata simplesmente de um aportuguesamento do inglês "metanoia", por sua vez derivado do grego "metanoein" (arrepender-se, ter remorsos), que significa actualmente em inglês, segundo o Concise Oxford Dictionary, "penitência; reorientação do modo de vida; conversão espiritual". A única dúvida que poderá surgir, em meu entender, é se o aportuguesamento será o melhor.
