Marrafa
Para descrever uma pessoa que tivesse um penteado com "risco ao meio", utilizava-se a palavra «marrafa».
Actualmente apenas ouço «risco ao meio».
Marrafa ainda se utiliza?
Será que me podem dar uma descrição completa de marrafa?
Para descrever uma pessoa que tivesse um penteado com "risco ao meio", utilizava-se a palavra «marrafa».
Actualmente apenas ouço «risco ao meio».
Marrafa ainda se utiliza?
Será que me podem dar uma descrição completa de marrafa?
A propósito do substantivo feminino marrafa, eis o que diz o Dicionário Houaiss: «1 Madeixa encaracolada e caída sobre a testa. 2 Cada uma das partes do cabelo separadas por uma risca. 3 Tipo de pente usado como adorno pelas mulheres. 4 No litoral do Rio de Janeiro e em São Paulo, dança do fandango (brasileiro) em rodas concêntricas. Etimologia: do antropónimo Marraffi, dançarino italiano que se apresentou em Lisboa em 1791; nas acepções 1 e 2, em alusão ao penteado usado por esse dançarino.» A origem italiana de marrafa pode ser também confirmada na respectiva entrada do Dicionário da Academia das Ciências de Lisboa.
Marrafa entrou de facto em desuso em Portugal – onde, como diz, se vai ouvindo mais a expressão correspondente do «[penteado de] risco ao meio» –, mas não tanto no Algarve, como o regista o Dicionário do Falar Algarvio, de Eduardo Brazão Gonçalves (Algarve em Foco Editora), esclarecendo ainda melhor o original e o actual sentido do vocábulo: «Risco ao meio. Deu-se um desvio de significado da palavra, que na realidade quer dizer melena e que tem a sua origem no tipo de penteado usado pelo dançarino italiano Marraffi, que trabalhou no [teatro de Lisboa] S. Carlos, no fim do séc. XVIII.»