É como diz. No sentido de expressão pública e colectiva de uma reivindicação, só ouvi empregar o termo "demonstração" a portugueses muito ligados à língua inglesa ou a locutores que liam telegramas nem sempre bem traduzidos.
Uma manifestação colectiva pode demonstrar a força de um partido ou um sindicato. Podemos, por isso, dizer que determinada organização «acaba de fazer uma demonstração da sua capacidade mobilizadora». O que não dizemos, em português correntemente falado em Portugal, é qualquer coisa como isto: «A "demonstração" foi da Alameda D. Afonso Henriques à Assembleia da República.»