DÚVIDAS

Lovelaciano

Na página 176 do livro da editora Ulmeiro com o título "Maria da Fonte" de Camilo Castelo Branco, encontra-se a seguinte frase:

«E o lovelaciano Barjona, grande salteador...»

Como desconhecia a palavra lovelaciano, consultei o dicionário e constatei que é uma palavra derivada do substantivo lovelace, igual em grafia à palavra inglesa que tem o mesmo significado (sedutor, namorador).

Como no dicionário Torrinha não está assinalada como um estrangeirismo (o que acontece com outras), gostaria de saber se é português arcaico ou de onde e quando foi assimilada pela língua portuguesa.

Resposta

A atestação deste adjectivo no português data de 1885.

Lovelaciano resulta da junção do sufixo i+ano (que forma adjectivos) ao antropónimo (nome de pessoa) «Lovelace» - personagem sedutora de um romance de um escritor inglês (S. Richardson).

Devido à sua formação, não deve ser considerado um estrangeirismo, mas uma palavra que segue as regras de formação do português.

Verifica-se este mesmo processo na criação de adjectivos como «kafkiano».

Cf. Estrangeirismos e neologismos, in Respostas Anteriores

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa