Lavagem/branqueamento
Deve-se dizer "lavagem" de dinheiro ou "branqueamento"? Na realidade, não tenho dúvida nenhuma de que se deve dizer lavagem. A expressão vem dos tempos de Al Capone e da sua rede de lavandarias, que precisamente utilizou para lavar o dinheiro obtido por meios ilegais. Mas como vejo usar-se, ultimamente, cada vez mais, nos meios de comunicação, a expressão "branqueamento" (penso que por importação da imprensa espanhola, mal lida pelos nossos jornalistas - porque em castelhano se diz efectivamente também "branquear" a roupa, com o sentido português de lavar), gostaria de apelar a que alguém fizesse alguma coisa para repor a pureza do lavar português. Nunca ouvi ninguém dizer em Portugal que ia "branquear" a roupa. Portanto, gostaria que a SLP contribua para esclarecer os nossos jornalistas castelhanizados deste erro.(...) De resto, o "branqueamento" de dinheiro, em Portugal, é muito recente. Dantes falava-se sempre da lavagem de dinheiros, a propósito dos funcionários de Macau nos casinos locais.
