A esta consulta não posso responder devidamente, porque não fui suficientemente elucidado.
Há íleo, e não «ileos», que é, conforme os casos, ou o grego eiléo, eu enrolo; ou o grego eiléos, cólica abdominal.
Como não fui elucidado, o nosso consulente é que sabe a qual destes elementos se refere. Julgo, porém, que se refere a este último caso, porque o adjectivo paralítico, com que o nosso consulente deu alguma - apenas alguma - elucidação, a isso me levou.
Teremos, então, íleo ou íleus paralítico, isto é, dificuldade ou interrupção do trânsito intestinal.
Note-se: íleo e não ileo /iléo/, nem ileos /iléos/. Usa-se também a forma íleus. Provém do latim ileos ou ileus (com acento tónico no i), dor ilíaca, cólica intestinal, volvo. E o latim provém do grego eiléos, cólica abdominal, derivado do verbo grego eiléo, eu rolo, eu enrolo.
Em conclusão: diga-se "íleo ou íleus paralítico".