DÚVIDAS

Igualitário=equalitário

Estou a traduzir um livro de inglês para português. A dado passo, a autora escreve que irá fazer uma importante distinção entre as palavras "equalitarian" e "egalitarian", ambas as quais seriam normalmente traduzidas em português por "igualitário". A minha dúvida é: de modo a fazer-se a distinção pretendida pela autora, como será possível traduzir "equalitarian"? Vêm-me à mente palavras como "equalitário" ou "egalitário", mas receio tratar-se de neologismos inaceitáveis.

Resposta

Igualitário já está dicionarizado, mas nada impede também o emprego do neologismo equalitário, de sabor mais erudito, mas nunca de «egalitário», que seria francesismo desnecessário.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa