[Homem de] Cro-Magnon
Quando nos referimos ao Homem de Cromagnon, deveremos conservar a grafia francesa ou optar pelo aportuguesamento do termo, i.e., «Cromanhom»?
A existir a forma portuguesa, em que dicionário poderei encontrá-la registada?
Quando nos referimos ao Homem de Cromagnon, deveremos conservar a grafia francesa ou optar pelo aportuguesamento do termo, i.e., «Cromanhom»?
A existir a forma portuguesa, em que dicionário poderei encontrá-la registada?
Quando os estudiosos se referem ao Homem de Cro-Magnon (e não "Cromagnon"), utilizam sempre a grafia francesa da caverna, na região (Eyzies-de-Tayac, Dordogne), onde, em 1868, foram descobertos vários esqueletos fossilizados pertencentes a um tipo humano do Paleolítico superior (cerca de 3000 a.C.). Ainda não se optou pelo aportuguesamento deste termo.