"Homebanking" / "homepage" / "scanner" - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
"Homebanking" / "homepage" / "scanner"

Tenho as seguintes perguntas de uma aluna que está a escrever a sua tese de licenciatura:
1) Como é que em Portugal se lida com os anglicismos? São considerados erros, são incorporados mais ou menos livremente?
2) Existem expressões portuguesas para as seguintes palavras:
– homebanking
– scanner
– homepage?
Agradeço a atenção.

Beatriz de Medeiros Silva Alemanha 5K

Sugerimos que, quanto ao emprego de estrangeirismos, veja as respostas anteriores.
O neologismo "homebanking" é, de certo modo, "o banco em casa": o serviço da Internet que permite aos clientes dos bancos movimentar as suas contas sem sair de casa ou do local de trabalho. Talvez possa traduzir-se por ciberbanco, banco electrónico, etc.
"Scanner" tem aportuguesamento controverso no Dicionário da Academia das Ciências: scâner. No Ciberdúvidas, há quem prefira empregar digitalizador ou o termo inglês entre aspas.
Homepage significa página inicial ou página principal de um sítio ("site") da Internet.

João Carreira Bom