DÚVIDAS

Holanda / Zelândia / Eurolândia

Por que razão "Holand" deu em português "Holanda" e "Zealand" deu "Zelândia"? Não teria sido melhor dizer "Zelanda"? Ou "Holândia"?

Sei que as duas são palavras já antigas na nossa língua, nestas formas... pergunto só por curiosidade.

Mas como fazer para neologismos? Ambas terminando em "land", como deveremos dizer para "Euroland", espaço em que o euro é moeda legal? Eurolândia? Eurolanda?

Resposta

A tradução ou adaptação dos nomes dos países é muitas vezes motivo de discordância entre os especialistas. É sabido que, quando determinado vocábulo se generaliza pelo uso, torna-se muito difícil modificá-lo por "decreto".

Quanto aos neologismos, "lândia" é a escolha mais frequente, como em Disneylândia.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa