"For" = por/de/para
Em traduções do Inglês para o Português, "for" é geralmente traduzido como "para". Exemplo: "Center for the Study of Liberty" torna-se "Centro de Estudo para a Liberdade". Etc. O correto me parece ser "Centro de Estudo da Liberdade". Agora, como se traduz "A Paradigm for a Humane Economy"? "Um paradigma de/para uma economia humana"? Um padrão de/para economia humana"?
