A expressão “à desamão” está correcta. Significa «fora de mão», «fora de jeito», «fora de caminho» e está registada, por exemplo, na Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira e no Grande Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora (2004).
O povo, pelo menos o povo nortenho [em Portugal], quando quer dizer que uma coisa «não fica à mão», utiliza a expressão «fica à desamão».
Ora, a expressão não me soa muito bem, e a minha bíblia da língua, o Houaiss, não parece resolver o problema.
É que «fora de mão» não parece ser a expressão equivalente ao que se pretende dizer.
Neste caso, ficar «à mão» é ficar próximo, ou «a jeito».
E o contrário? Pode ser o que diz o povo?
Obrigado.
A expressão “à desamão” está correcta. Significa «fora de mão», «fora de jeito», «fora de caminho» e está registada, por exemplo, na Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira e no Grande Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora (2004).
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações