DÚVIDAS

Evicção

Revestindo o mesmo significado nas línguas francesa e inglesa, como se deverá traduzir em português o termo "eviction" ("forced evictions and human rights") para que se mantenha o mesmo sentido de interpretação? Trata-se de um contexto no âmbito dos direitos humanos.

Obrigada pelo vosso esclarecimento.

Visto que se inicia um novo ano, gostaria de desejar a toda a equipa um Próspero Ano Novo bem como para o Ciberdúvidas e, claro está, para a língua portuguesa.

Resposta

Pode traduzir "eviction" por evicção, despejo, expulsão, como verificará no dicionário electrónico de inglês-português da Porto Editora, disponível no endereço da Internet http://www.vizzavi.pt/dicionario/

O substantivo feminino evicção provém do latim "evictione" (= "recuperação de qualquer coisa por julgamento").

Segundo o dicionário de português da Porto Editora, significa: acto de cobrar aquilo de que se foi ilegalmente desapossado; afastamento legal dos alunos de uma escola, por motivo de doença infecto-contagiosa, sem dar lugar a faltas; relevação dessas faltas.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa