Os tradutores têm, realmente, necessidade de conhecer muito bem a língua Portuguesa, e de continuamente a estudarem.
Estabelecemos as diferenças entre o João e o António, porque é entre eles que há diferenças. Se substituirmos o João e o António por pronomes indefinidos, diremos que estabelecemos as diferenças entre um e outro.
Se, em vez de estabelecer, empregarmos o verbo respeitar, ou outro, a sintaxe é a mesma:
Devemos respeitar/considerar/observar/ponderar, etc. as diferenças entre um e outro.
As frases deste tipo exigem a preposição entre.