Como apresenta a expressão descontextualizada, não poderei responder-lhe com precisão. Em português, poderá usar o termo “projecto de documento”, como “projecto de lei”.
Sou tradutora e gostaria de saber se posso usar a expressão "documento projecto" (expressão em Inglês: “draft material”), por associação de ideias com as expressões "mapa projecto"; "projecto lei".
Por outro lado, seria preferível utilizar algo como "documento provisório"?
Como apresenta a expressão descontextualizada, não poderei responder-lhe com precisão. Em português, poderá usar o termo “projecto de documento”, como “projecto de lei”.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações