1. – Foram para mim de muito apreço as observações deste nosso prezado consulente. Na minha resposta anterior, fundamentei-me, principalmente, na obra «Os nomes dos dias da semana em português» de Manuel de Paiva Boléo, professor da Universidade de Coimbra, já falecido. Não se refere a nenhuma «Determinação papal dos dias da semana». Houve, sim, influência da linguagem da Igreja.
2. – Quando se fundou Portugal, já existia a língua que falamos e já se usava o sistema enumerativo dos dias da semana.
3. – É muito mais provável que o sistema enumerativo tenha origem no sistema, também enumerativo, do povo hebreu, mesmo até ser influência religiosa, mas não por determinação papal.
A nossa palavra sábado tem origem remota no hebreu «sahabbat» (repouso, descanso), que entrou em português pelo latim «sabbatu(m)».
O primeiro sábado era o nosso actual domingo. O segundo sábado era a nossa actual segunda-feira, e assim até sexta-feira. O nosso actual sábado era apenas «sahabbat» no hebreu («sabbatum» em latim).
Note-se que, tanto «sahabbat» (hebreu) como «feria» (latim) significam descanso. Parece, pois, muito mais lógico haver influência hebraica do que moura. Note-se que os mouros habitaram principalmente o Sul (lembremo-nos do bairro da Mouraria em Lisboa); e não o Norte, onde nasceu Portugal. Lembremo-nos de que, mais ainda para o Norte, na Galiza, há as designações de «carta feira», «quinta feira» e «sesta feira» ao lado de mercoles, xoves e vernes.
Parece mais lógico os nomes dos nossos dias da semana terem origem no sistema judaico-cristão do que no árabe.
4. – Se os referidos nomes dos dias da semana já existiam há séculos no latim falado na Península Ibérica, compreende-se que o português os tenha recebido dessa língua, que, por sua vez, não os recebeu do árabe.
5. – Vejamos agora esta pergunta do nosso consulente: «... porque este sistema (o enumerativo) passou a ser utilizado em português e não em castelhano?»
Podemos responder com outra pergunta: se a um casal (marido e mulher) os espanhóis chamam «matrimonio», porque temos casal em português e não em castelhano? É que a influência que recebem os povos duma região nem sempre é a mesma que recebem os povos doutra região. Assim, por exemplo, àqueles frutos que no centro e Sul de Portugal chamam nêspera, no Norte chamam magnório ou magnólio.
Mais ainda: informa o tal livrinho do Dr. Paiva Boléo «que o sistema cristão se usou também em Espanha, pelo menos durante a primeira metade do séc. XIII».E apresenta vários exemplos.
6. – Compreende-se que «os ancestrais dos portugueses» «somente no caso dos nomes dos dias da semana» adoptassem «o costume de outro idioma», certamente o dos hebreus, por vários motivos:
a) É lógico.
b) É, para o povo da Península, de mais fácil compreensão do que o sistema romano.
c) Vulgarizou-se no latim falado nesta região, certamente por a Igreja ter traduzido para latim a denominação judaica: secunda feria, tertia feria, etc. Apenas modificou o primeiro dia da semana para «dies dominicus» ou «dominica», isto é, dia do Senhor.
Diz o seguinte o «Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa» de Antônio Geraldo da Cunha a propósito de feira:
«Na alta Idade Média, por influência da Igreja, os nomes dos dias da semana
Cf. Por que razão não chamamos «primeira-feira» à segunda-feira? + A origem dos nomes da semana em português