DÚVIDAS

Compositivo ou compósito?

Gostaria de saber se “compósito” traduz na medida certa a ideia do espanhol ‘compositivo’ como heterogéneo, mesclado.

Pode-se legitimar ‘compositivo’ apenas no jargão de algumas áreas técnicas como a química ou outra em que esta palavra assume um outro carácter “intraduzível”, ou não fazendo lei na língua portuguesa, nem sendo dicionarizado, é completamente “contra-indicado” o seu uso em qualquer jargão?

Resposta

É compósito que possui o sentido de «heterogéneo, mesclado», enquanto compositivo traduz a ideia de «relativo à composição, próprio para compor». Por outro lado, o étimo do primeiro termo é latim genuíno (compositu-), ao passo que o de compositivo é um latim hipotético *compositivu-.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa