Com licença/dá-me licença
"Com licença" e "dá-me licença" podem ser usados indistintamente? Em Portugal é mais corrente utilizar-se "com licença"? E no Brasil é "dá-me licença"?
"Com licença" e "dá-me licença" podem ser usados indistintamente? Em Portugal é mais corrente utilizar-se "com licença"? E no Brasil é "dá-me licença"?
As duas expressões nem sempre podem ser usadas indistintamente e são ambas de utilização corrente no nosso país.
Com licença! (ou desculpe!) é um `dito de cortesia´, quando se pratica alguma acção que incomoda ou possa incomodar outra pessoa que nos fica próximo (ex.: passagem inadiável entre duas pessoas que falam).
Dá-me licença? é sobretudo `uma interrogação que formula um pedido´ (ex.: `dá-me licença que fale?´).
Ao seu dispor,