O substantivo inglês truancy (derivado do adjectivo truant) implica a ideia de «ausência sem permissão», sugere a falta a um compromisso (a uma aula, ao emprego, etc.) por vadiagem, ou, mais genericamente, o não cumprimento das obrigações por preguiça ou irresponsabilidade.
Truancy pode traduzir-se de várias formas em português, dependendo do contexto e do registo de linguagem em que a palavra é utilizada. Num registo informal, poderão ser usados os termos portugueses gazeta e cabulice, no sentido em que um truant student poderá designar-se como um «aluno gazeteiro» ou como um «aluno cábula», conforme a sua atitude particular.
Nos regist{#|r}os corrente e cuidado, e sobretudo quando o contexto envolve o meio escolar, podemos utilizar absentismo para designar o incumprimento das obrigações escolares ou profissionais. Mas também é possível optar por vadiagem e vagabundagem, ou ainda por ociosidade. Tudo depende da frase em que a palavra surge!