DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

A colocação de pronomes átonos em frases interrogativas

Pergunta: Corre pelas televisões [portuguesas] um anúncio do BCP, onde o apresentador Jorge Gabriel dialoga com o barbeiro, o actor João d´Ávila, e este lhe pergunta: — Que recomendas-me, Jorge? A minha dúvida é a seguinte: «Que recomendas-me, Jorge?», ou, antes, «Que me recomendas, Jorge?» Muito obrigada.Resposta: A frase apresentada pelo consulente não é a que se ouve realmente no anúncio em causa. A verdadeira frase é «Tu recomendas-me, Jorge?», que está correcta, subentendendo-se um complemento directo («Tu...

Consultório

A tradução de accountability

Pergunta: Como traduzir accountability, termo cada vez mais comum no domínio das ciências políticas, sociais e da gíria da gestão?Resposta: O Oxford Portuguese Minidictionary indica que accountability é o mesmo que responsabilidade. Mas surge a questão: se em inglês existe responsability, que é também «responsabilidade», então há diferença entre accountability e responsability? E se há diferença, como transmiti-la em português? O que...

Consultório

«Mais que 10 são 20»

Pergunta: O correto é usar: «Fulano, + que 10, é 20!» ou «Fulano, + que 10, são 20!», ou «fulano, é + que 10, é 20!» ou «fulano, é + que 10, são 20!»? Vou lançar uma campanha de marketing para comemorar os 20 anos da agência de viagens onde trabalho. Imaginei a frase «+ que 10, é 20! , 20 anos viajando com você.» Mas surgiram as dúvidas acima e estou com medo de imprimir e divulgar na Internet algo errado. O que o senhor me aconselha? Agradeço, antecipadamente sua atenção.Resposta: Na frase em questão os numerais...

Consultório

Futre e Frazão

Pergunta: Li uma obra de 1809 de propaganda antinapoleónica (Heróis de Faro e Olhão – Drama Histórico em Três Actos) e aparecem aí dois termos sobre os quais tenho algumas dúvidas: Futre e Frazão. O primeiro é alcunha dos franceses; o segundo, dos portugueses (por vezes os termos aparecem no plural). Provavelmente trata-se de termos usuais na época, ou pelo menos conhecidos na gíria antinapoleónica. Sobre futre vi num dicionário que é sinónimo de «pessoa...

Consultório

A propósito do vocábulo bretão

Pergunta: Segundo a informação que consegui obter (não sei se correcta), bretão referia-se a algo ou alguém da Grã-Bretanha. Agora, a palavra que se usa é britânico. Qual a sua origem? Resultará de british? Continua a ser correcto usar bretão com o referido sentido? Em caso afirmativo (das duas perguntas anteriores), usar bretão não seria uma atitude de «defesa da língua»? Obrigado.  Resposta: Britânico...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa