Carlos Marinheiro - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Marinheiro
Carlos Marinheiro
181K

Carlos Marinheiro (1941–2022). Bacharel em Jornalismo pela Escola Superior de Meios de Comunicação Social de Lisboa e ex-coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Colaborou em vários jornais, sobretudo com textos de análise política e social, nomeadamente no Expresso, Público, Notícias da Amadora e no extinto Comércio do Funchal, influente órgão da Imprensa até ao 25 de Abril.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Qual a diferença entre a palavra procura-mos e a palavra procuramos?

A frase «Procura-mos licenciados em Gestão» está correcta?

Obrigada.

 

Resposta:

A frase correcta é «Procuramos licenciados em gestão». Procuramos é o presente do indicativo do verbo procurar na 1.ª pessoa do plural. O contexto de procura-mos é outro; por exemplo, «não encontro os bilhetes para o futebol; procura-mos!...», em que -mos é a contracção do pronome pessoal me [complemento (objecto) indirecto] com o pronome pessoal os [complemento (objecto) directo].

Pergunta:

Existe a palavra vários no singular? Como ficaria e em qual classe de palavras está incluída?

Ficarei grata pela resposta

Resposta:

Sim, existe o adjectivo vário, oriundo do «lat[im] varĭus,a,um, "que é de várias cores, variegado, pintado, matizado, malhado, sarapintado, mosqueado (diz-se sobretudo da pele do homem e dos animais); levemente regado, molhado só na superfície; variado, diverso, diferente». Vário significa «pertencente a uma pluralidade de espécies, ou apresentando diferentes cores, formas etc.; sortido, variado»; «caracterizado pela diversidade, que abrange diversas manifestações; múltiplo»; «que não é constante; volúvel, instável»; «que não sossega; buliçoso, irrequieto»; «que hesita; indeciso, incerto, irresoluto»; «fora de si; alucinado, tresloucado, desvairado»; e «sem coerência; contraditório, incongruente, discrepante». No plural (vários), trata-se de «pronome indefinido que, no uso adjetivo, indetermina o substantivo, quando a ele anteposto, e no uso substantivo, o substitui, sempre indicando pluralidade, mas não totalidade; diversos, alguns, muitos, numerosos».

[Fonte: Dicionário Eletrônico Houaiss]

Pergunta:

Gostaria de saber qual o plural correcto de camião-cisterna.

Será "camiões-cisternas", ou "camiões-cisterna"?

Obrigada.

Resposta:

O plural de um composto constituído por dois nomes (substantivos), ligados por hífen, forma-se, regra geral, pluralizando os dois elementos. A excepção verifica-se quando o segundo elemento limita o primeiro, pois nesse caso apenas este vai para o plural. Talvez por isso (e atendendo ainda a que o plural dos nomes compostos não é um assunto consensual), o Dicionário Eletrônico Houaiss admite para caminhão-tanque (o mesmo que camião-cisterna) dois plurais: caminhões-tanques e  caminhões-tanque. Seguindo o mesmo critério, aceitam-se dois plurais para camião-cisterna: camiões-cisternas e camiões-cisterna.

Pergunta:

Obrigada por existirem, vocês são mesmo o meu mais precioso SOS, uma das mais importantes muletas no meu trabalho!

Deixo aqui uma breve chamada de atenção que me parece digna de registo e realce: Toda a gente usa a expressão «essa é de descasca pessegueiro». Erro crasso, visto que o correcto é «essa é de escacha-pessegueiro». Escacha, do verbo escachar, que significa «partir», «rachar», em dialecto trasmontano, ou «rasgar», em dialecto açoriano (neste último caso, o mesmo que «esgarçar»). Fiquei estupefacta quando, ao pesquisar na Net, não encontrei absolutamente nenhuma referência a este erro, tão comum entre nós, nem sequer ao uso da expressão correcta, apenas uma breve referência no site da MorDebe. Curioso... Aqui vos deixo o alerta para que possam introduzir o esclarecimento que achem mas adequado no vosso site.

Obrigada e abraços de uma enorme fã!

Resposta:

Tem toda a razão, pois a expressão correcta é «de escacha-pessegueiro», que aparece registada no Dicionário Prático de Locuções e Expressões Correntes, de Emanuel de Moura Correia e Persília de Melim Teixeira, edição da Papiro Editora; significa «de arromba; muito bom; assombroso; extraordinário; contundente». Além disso, o Dicionário da Língua Portuguesa 2009, da Porto Editora, também a acolhe, com a indicação de que é coloquial.

E muito obrigado por gostar da nossa existência!... Disponha sempre!

Pergunta:

Em primeiro lugar, os meus votos de um bom ano de 2009 para toda a equipa. Em segundo lugar, gostaria de conhecer a origem da palavra varino(a). Penso que tem que ver com a cidade de Ovar. Mas gostaria de conhecer mais detalhes. Desde já os meus agradecimentos.

Resposta:

Em nome de «toda a equipa», agradeço e retribuo (a si e a toda a família) os votos de um bom ano.

A palavra varino (adjectivo e substantivo) quer dizer, entre as suas várias acepções, «relativo a Ovar BEI.LIT [Beira Litoral, Portugal] ou o que é seu natural ou habitante; ovarense, ovarino, vareiro». Significa ainda «vendedor ambulante de peixe; vareiro (mais us[ada] no fem[inino])» e, na área do vestuário, «certo gabão, us[ado] no litoral português por alguns indivíduos do sexo masculino, de Mira até Ovar BEI.LIT». Etimologicamente, varino é, em relação a estas acepções, «f[orma] afer[ética] de ovarino»; e ovarino deriva de «top[ónimo] Ovar + -ino». O termo varino ainda é um regionalismo de Portugal, ligado à marinha, tratando-se de «pequena embarcação que ger[almente] se faz deslocar com a ajuda de uma vara comprida»; e, neste caso, vem de «prov[avelmente] vara + -ino».

[Fonte: Dicionário Eletrônico Houaiss]