Carlos Marinheiro - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Marinheiro
Carlos Marinheiro
181K

Carlos Marinheiro (1941–2022). Bacharel em Jornalismo pela Escola Superior de Meios de Comunicação Social de Lisboa e ex-coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Colaborou em vários jornais, sobretudo com textos de análise política e social, nomeadamente no Expresso, Público, Notícias da Amadora e no extinto Comércio do Funchal, influente órgão da Imprensa até ao 25 de Abril.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Que ideia a expressão «de sorte que» introduz na frase seguinte?

«O professor explicou tudo, de sorte que não há motivos para discussão.»

Resposta:

A expressão «de sorte que» significa «de maneira que» [Dicionário Prático de Locuções e Expressões Correntes, de Emanuel de Moura Correia e Persília de Melim Teixeira, edição da Papiro Editora].

Pergunta:

Qual o significado da palavra muságeta?

Obrigado e parabéns pelo vosso trabalho.

Resposta:

O adjectivo muságeta (do lat[im] musagĕtes) significa «que conduz as musas (prosónimo de Apolo e de Hércules)» [in Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora].

Pergunta:

Qual é a tradução da palavra pornéia? Eu gostaria de saber a tradução dela do original grego, já vi muitas traduções, mas sempre com palavras semelhantes. Eu gostaria de saber o verdadeiro significado dela. Se vocês puderem, me respondam, por favor.

Muito obrigado. Deus abençoe.

Resposta:

De acordo com a nova ortografia, a palavra, que se escrevia pornéia, deixou de ter acento: porneia.

O Dicionário Eletrônico Houaiss regista o substantivo (nome) feminino porneia, como oriundo do «gr[ego] porneía,as "prostituição", p[or] ext[ensão] "todo ato desonesto, esp[ecialmente] adultério"».

A palavra porneia significa «depravação de costumes; libidinagem, devassidão» e é «o mesmo que prostíbulo».

Pergunta:

Qual a etimologia da palavra esperança?

Resposta:

O Dicionário Eletrônico Houaiss diz que a palavra esperança vem de «esperar + -ança». Contudo, depois acrescenta que «Nascentes é da opinião de que existiu um lat[im] sperantia, neutro pl[ural] de sperans,sperantis, part[icípio] pres[ente] do v[erbo] sperāre, que teria suplantado o lat[im] cl[ássico] spes,ei "esperança"; o autor acrescenta a informação de que o gafanhoto tem esse nome por ser verde».

Esperança significa «sentimento de quem vê como possível a realização daquilo que deseja; confiança em coisa boa; fé (tb. us. no pl.)» e, em sentido figurado, «aquilo ou aquele de que se espera algo, em que se deposita a expectativa; promessa».

Pergunta:

Estou no emprego e, aqui, não disponho de nenhum dicionário de língua portuguesa em papel. O regulamento do actual Código do Trabalho refere como trabalho de «risco elevado» o trabalho hiperbárico. Pesquisei a palavra no Priberam e também no vosso site, mas em nenhum dos casos a palavra hiperbárico foi reconhecida.

Peço a vossa ajuda para esclarecer.

Resposta:

O Dicionário Eletrônico Houaiss regista o adjectivo hiperbárico e diz que significa, em física, «superior à pressão atmosférica» ou «que utiliza um ou mais gases, ger[almente] entre eles o oxigênio, sob uma pressão superior à normal». Em medicina, quer dizer «de peso específico maior que o do líquido cerebrospinal (diz-se de solução anestésica ou de qualquer outro produto aplicado à medula espinhal)». A palavra vem de «hiper- + -bárico».

Em conclusão, o trabalho hiperbárico é de «risco elevado», dado que se trata de um trabalho em que são utilizados gases «sob uma pressão superior à normal».