É difícil entender em jornalistas da televisão portuguesa, que se dirigem a centenas de milhares de indivíduos, o emprego de expressões como "pay TV" e "pay per view", sem que, pelo menos, expliquem o seu significado. Creio que a primeira expressão representa o pagamento para ver um ou mais canais e a segunda o pagamento para ver um ou mais programas ou jogos.
Há dias, foi no principal serviço de notícias da TVI. Mas o fenómeno verifica-se em todos os canais e, mesmo, na imprensa.
Os jornalistas que assim procedem não se estão a dirigir ao público indiferenciado que os ouve ou lê (e lhes garante a subsistência). A quem eles se "dirigem", nestes casos, é às fontes da informação: os indivíduos que lhes deram os elementos para a notícia (e empregam, no dia-a-dia, expressões estrangeiras que não podem ou não querem traduzir).
Admito-o: não dá jeito, por exemplo, traduzir "software" por programa. Mas "pay per view"? "Pay TV"?
Quando se fala português, só por pedantismo se empregam expressões semelhantes.