No programa “Notas Soltas” da RTP-1 de segunda-feira 28 de Agosto, António Vitorino, a propósito do envio de forças portuguesas para o Líbano e do seu custo, informou que «quando as missões são com mandato do Conselho de Segurança das Nações Unidas, como é este caso, o grosso dos custos serão garantidos pelo próprio orçamento das Nações Unidas (…)». E, mais adiante, referindo-se aos militares da missão internacional no Líbano, disse serem «cerca de 7000 homens, o que representam, grosso modo, cerca de metade do contingente internacional total».
Em ambas as frases se exigia o predicado no singular: « (...) o grosso dos custos será garantido» e «cerca de 7000 homens, o que representa grosso modo, cerca de metade do contingente internacional total». No primeiro caso, o sujeito de «será garantido» está no singular (o grosso dos custos) e no segundo caso o sujeito de «representa» também está no singular (que, relativo a o). Nesta última frase, se não tivesse sido utilizado o pronome “o”, o verbo iria para o plural: «cerca de 7000 homens, que representam cerca de metade do contingente (…)».