A edição digital do Público inseriu, a meio da tarde de 6 de Setembro p. p., a notícia da France Presse que se reproduz a seguir. Algum tempo depois, substituiu-a por uma nova versão, igualmente atribuída à France Presse, que corrige alguns erros da primeira.
Na primeira notícia, aparece a insólita informação de que os aviões israelitas entraram no espaço aéreo da Síria «cruzando o muro de som». Os aviões, na verdade, «atravessaram a barreira do som», mas a redacção portuguesa da France Presse parece ignorar o que isso é. Pela tradução, dá a ideia de que acreditam que existia mesmo um muro sonoro (só por si, um desafio à imaginação) que os aviões israelitas cruzaram. Registe-se, também, a tradução literal de "mur" (parede) por "muro".
Na segunda versão, essa referência desaparece, pura e simplesmente, embora seja jornalisticamente relevante o facto de os aviões israelitas terem cruzado o espaço aéreo sírio a velocidade supersónica.
Um erro que é comum às duas versões é a afirmação de que o Governo sírio «reservou-se ao direito» de responder, etc. A forma correcta é «reservou-se o direito» e até está popularizada nos avisos: «Reservado o direito de admissão.»
Há um terceiro pormenor que aumenta a perplexidade sobre a capacidade da redacção portuguesa da France Presse — se se comparar o primeiro parágrafo (lead) das duas notícias do Público, verifica-se que na primeira ele apresenta uma redacção arrevesada, o que já não acontece na segunda.
O estranho, neste primeiro parágrafo, é que não resulta da tradução da notícia original da France Presse, em francês. Foi uma criação, bem trapalhona, da redacção portuguesa, como se pode comprovar pela leitura da notícia original, abaixo transcrita.
A redacção da edição digital do Público não fica isenta de responsabilidades. Quem seleccionou e inseriu a primeira notícia da France Presse deixou passar o arrevesado primeiro parágrafo, bem como os dois erros anteriormente assinalados. Quem editou a notícia também não sabe o que é a barreira do som, nem que o direito é reservado sem preposição.