A TV Cabo - concessionária em Portugal deste tipo de televisão - é uma empresa de capitais públicos. Logo, do Estado português que, ao que consta, tem por dever a defesa e a promoção da língua e da cultura... portuguesas.
Sabe-se como os especialistas apontam exactamente o contrário à TV Cabo (e a quem lhe deu a corda toda), em matéria do(s) produto(s) que difunde nos seus cinquenta e tal canais. Nenhuma produção nacional própria, e em português; zero de conteúdos de comparticipação lusófona; capitulação absoluta aos interesses audiovisuais noutras línguas.
De tal ordem, que nem o português que aí se lê nas legendas, ou se ouve nas ainda piores dobragens, merece o mínimo respeito.
É o caso de quem faz as traduções dos filmes para a TV Cabo (por exemplo, para o canal Hollywood) que confunde, sistematicamente, a 3ª pessoa do sing. do pretérito prefeito do indicativo do verbo haver com a mesma conjugação do verbo... ouvir!
"'Ouve' sabotagem", apareceu não sei quantas vezes escrito num dos diálogos de um filme mais ou menos promocional do Concorde, uma noite destas. E, claro, os habituais "houveram" - entre outros tantos tropeções gramaticais menos graves mas de similar ignorância.
Ignorância do português mas também do italiano (a cópia era falada em italiano), tantas foram as deturpações ao sentido original de palavras e expressões do filme. O Concorde, na história, ouviu-se repetidamente, era um "oitocento vente". Mas - lá diz o ditado transalpino -, "traduttore, traditore", o tradutor traía sempre para... "280".
Não há dúvida: a vergonha cultural na TV Cabo já não conhece limites.
P. S. - «Foi retirado o texto que anteriormente se encontrava neste local, tendo em conta eventuais interpretações ofensivas contra terceiros que poderiam resultar da utilização da palavra "analfabetos". Ciberdúvidas da Língua Portuguesa não teve, não tem nem nunca terá como seu objectivo a ofensa de terceiros e admite que o termo usado e o contexto da Internet (globalidade e permanência) pode causar lesão à Ideias e Letras, Traduções e Legendagem, Lda.»