Primeiro, afanar «procurar com afã», do latim hipotético *afannare, através de termo igual ao nosso em provençal.
Existe, por outro lado, o termo fanar (do latim fanare «consagrar, circuncidar»), verbo transitivo que significa «mutilar, amputar, truncar, aparar», bem como «circuncidar»; quando intransitivo, o seu sentido é o de «murchar, secar» (em francês faner). Mas, em calão, fanar quer dizer «roubar», e talvez se relacione com o cigano fanfar, igualmente «roubar».
Em espanhol, além de afanar, existe afán, que parece dele derivar. O nosso afã deve ser originado no provençal afan, «pena, sofrimento».