Transfronteiras é palavra invariável, ainda não registada nos vocabulários e dicionários do meu conhecimento. Não julgo necessário criar o adjectivo transfronteiriço, pois transfronteiras serve muito bem, com o seu significado de «além fronteiras».
Sou tradutora e no meu emprego "esbarro" constantemente com a palavra "transfronteiras", usada como adjectivo, mesmo no singular. No dicionário da Porto Editora (8ª edição) não consta, nem sequer "transfronteiriço" - que me parece mais aceitável. Gostaria de saber se o adjectivo está correctamente utilizado e, se não, qual é o termo correcto.
Agradeço desde já a atenção dispensada.
Transfronteiras é palavra invariável, ainda não registada nos vocabulários e dicionários do meu conhecimento. Não julgo necessário criar o adjectivo transfronteiriço, pois transfronteiras serve muito bem, com o seu significado de «além fronteiras».
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações