O Dicionário Onomástico-Etimológico da Língua Portuguesa de José Pedro Machado regista o topónimo Alpertuche, e não "Alportuche". Diz ainda o seguinte: «Morro da serra da Arrábida. Tal como quando escrevi Infl., ainda não sei explicar este top.: creio, no entanto, que estamos na presença de mais um dos muitos casos da nossa toponímia em que o art. definido arábico al- se juntou a vocábulo românico. (...) Desconheço o que seja -pertuche. Não me parece, porém, impossível que se trate de alteração de uma forma portuche, der. de porto com um sufixo -uche, provavelmente também presente em Coruche. Ou do lat. pertusu-, "perfurado", com o art. arábico, com influência da pronúncia moçárabe.» Provavelmente, o facto de este topónimo aparecer como "Alportuche" tem que ver com o que diz, nesta parte final, José Pedro Machado.