«Must» (inglês): dever/precisar?
Sou tradutora de português (brasileiro) em conceituada empresa de hardware nos Estados Unidos. Nosso grupo discorda da tradução do verbo "must" (em inglês) como "dever" (obrigação). Outro membro do grupo não aceita que "dever" seja a tradução para "must", mas usa "precisar". O Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa confirma o verbo "dever" como o que vejo na tradução para o verbo em inglês. Ficaria gratíssima se os senhores me enviassem uma resposta quanto a essa tradução.
