Manchete é um francesismo assim registado em todos os dicionários e livros de jornalismo. A palavra original é "manchette", diminutivo de "manche":
«manchette n. f. .1. Garniture fixée aux poignets d'une chemise ou au bas des manches d'une robe. Boutons de manchettes. 2. Demi-manche destinée à protéger celle d'un vêtement. Manchettes de lustrine. 3. SPORT En lutte, prise à l'avant-bras; coup donné avec l'avant-bras. 4. IMPRIM Titre en gros caractères en première page d'un journal.» In Dicionário Hachette
Na acepção jornalística é, pois, o título ou assunto principal da primeira página de um jornal (em dimensões mais ou menos reduzidas, conforme o estilo e/ou o tipo da publicação). É uma prática que teve origem precisamente em França, em 1914, segundo o Dicionário General del Periodismo, de José Martínez de Sousa (Editorial Paraninfo, Madrid).
Não é sinónimo de parangona: (que, de resto, nem é um vernáculo, pois vem do castelhano "parangona"), na gíria jornalística, significa letra ou carácter tipográfico em corpo garrafal. Pode ser na primeira como em qualquer outra página de jornal e não só. Por exemplo: «Um anúncio (ou cartaz) em grandes parangonas». Já a manchete é necessariamente a notícia que destaca a primeira página de um jornal.