DÚVIDAS

Ludita / neoludita / luditismo

Em alguns livros de origem anglo-americana aparecem os termos "luddites", "luddism", "luddismo" e "ludditas" (as duas últimas são aportuguesamentos da autoria do tradutor).
   Tendo ido ao dicionário de Inglês-Português, soube que "luddites" se refere a um movimento de trabalhadores contra as máquinas. Gostaria de saber se as duas palavras últimas "luddismo" e "luddistas" são aportuguesamentos aceites, e nesse caso "neo-luddites" (ver http://www.syntac.net/hoax/ludd.php) pode-se traduzir por "neoludditas" ou se não é necessário o segundo "d".

Resposta

O dicionário brasileiro Aurélio (ed. 1999) regista ludita e ludismo ou luditismo. Estes termos provêm do antropónimo Ludd (Ned), activista do grupo de operários ingleses que, no século XIX, temendo o desemprego, destruíram máquinas industriais. Por extensão, ludita (ou neoludita) hoje é o que se opõe às novas tecnologias e luditismo ou neoluditismo a doutrina adoptada pelos luditas ou neoluditas.
   Ludismo tem o inconveniente de ser homónimo do termo (também registado no Aurélio) que designa qualidade ou carácter de lúdico = relativo a jogos ou divertimentos.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa