Laos ou Laus? - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
Laos ou Laus?

Em diversas fontes consultadas encontro Laos e Laus (para o nome do país Rep. de Laus). No Prontuário Ortográfico Moderno, ed. 1997, encontro mesmo a informação seguinte: "O nome do país é Laus e um seu habitante chama-se lau. "Laos" e "laociano" são formas erradas, copiadas do francês Laos e laotien".

Por outro lado, encontro, quer no Pront. ortográfico da língua portuguesa de M. Bergstrom e N. Reis, quer no Dicionário enciclopédico de J. Pedro Machado a indicação de Laos como correcta.

Por me parecer bastante plausível o apotuguesamento referido na obra citada em primeiro lugar, agradecia os vossos comentários.

Bernardo Matos Portugal 1K

Segundo o prof. Rebelo Gonçalves (Vocabulário da Língua Portuguesa) Laos é a forma antiga do etnónimo e topónimo Laus. Ele afirma "dever adoptar-se, no uso actual, a forma monossilábica Laus em vez da antiga forma dissilábica Laos" e acrescenta: "Inteiramente de rejeitar o barbarismo Laocianos (decalque do fr. Laotiens) e, consequentemente, laociano."

F. V. Peixoto da Fonseca