Havana (sem artigo)
Como se traduzem, ou denominam, em português, certos topónimos que na língua original são precedidos por um artigo definido?
Por exemplo La Habana, La Coruña, La Haye, entre outras.
"José Maria Eça de Queirós viveu em A Havana", estará correcto, apesar de estranho?
Curiosamente só me recordo de exemplos femininos, será que existem masculinos?
