Devemos dizer assim: Fala-se inglês, francês e alemão.
Temos aqui o verbo falar na voz passiva. Isto é, fala-se = é falado. O se denomina-se de palavra ou partícula apassivante, porque apassiva o verbo.
Quanto a vende-se, aceitam-se, falam-se, só podemos dar a resposta que a prezada consulente pretende, se cada um dos verbos vier integrado numa frase.
Estas formas verbais não as designamos de passiva pronominal reflexa (aqui não há passiva), mas apenas de voz reflexa. Eis um exemplo: O João feriu-se / lavou-se / sujou-se, etc.
Chama-se reflexa, porque a acção de ferir, o João não a praticou noutra pessoa, mas nele próprio. Isto é, a acção reflectiu-se nele próprio. O se de feriu-se é, pois, complemento directo da forma verbal feriu. Não sei se fui claro.