"Episteme" / "doxa"
Em "Rumo ao Português Legítimo, Língua e Literatura (1750-1850)" , livro de Américo A. L. Diogo e Osvaldo M. Silvestre, não consegui perceber o sentido de duas palavras que depois também não encontrei na última edição do dicionário da Porto Editora: "episteme" e "doxa". As aspas são minhas. No livro, estas palavras são utilizadas como se fossem portuguesas. Será terminologia da linguística?
