“Deprecar”
Em inglês técnico (sobretudo em normalização) usa-se "deprecated" para assinalar qualquer entidade que ainda se pode usar, mas cuja utilização se prevê vir a ser proibida no futuro. O Merriam-Webster define o verbo "to deprecate" como "to express disapproval of". Existe em português um verbo semelhante, com exactamente a mesma etimologia. É o verbo "deprecar" (pp "deprecado"), que o dicionário Porto Editora define como "pedir, rogar, suplicar". Será lícito usar a palavra portuguesa no sentido inglês do termo? Não é propriamente um neologismo, excepto no sentido.
