DÚVIDAS

«Dente por Dente»

Uma das comédias de Shakespeare recebeu o título «Measure for Measure».
Alguns estudiosos da peça interpretam tal título como forma de traduzir aquilo que na peça pode ser visto como processos de retaliação por parte de algumas personagens sobre outras.
A maioria das traduções para a língua portuguesa têm optado por uma abordagem literal, o que tem dado como resultado o título «Medida por Medida». Apenas Luís Francisco Rebelo lhe chamou «Dente por Dente».
Em nenhuma fonte de informação encontrei a expressão «medida por medida», e muito menos que ela veicule o referido sentido de retaliação. Por isso me dirijo ao Ciberdúvidas para perguntar se haverá alguma fonte de informação que registe a expressão «medida por medida» e lhe atribua esse sentido: o sentido de vingança/retaliação.
Antecipadamente grato.

Resposta

Considero perfeita a tradução de Luís Francisco Rebelo. De facto, não encontro abonação para a tradução "medida por medida", nem me parece que o leitor "inocente" do título da obra de Shakespeare, assim traduzido, chegue a alguma conclusão sobre o seu conteúdo antes de a ler ou ver representada. Ou seja, é um título sem sentido para um lusófono. O mesmo não acontecerá com "Dente por Dente".

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa