Não encontrei o termo em lado nenhum. Contudo, o seu étimo é sem qualquer dúvida o latim conflatu-, substantivado em português. Dado que a palavra latina significava, entre outras coisas, "inchado; inflamado", e que no fim do texto surge, à maneira de sinónimo, o vocábulo inchação, quer-me parecer que o autor pretendeu exprimir a ideia de "constelação" ou mesmo de "nebulosa", a qual se adequa perfeitamente ao trecho citado.